В последнее время мы открываем для себя много
несправедливо забытых имен. И все-таки не
перестаешь удивляться, какими талантами богата
русская земля!
Однажды мне в руки попал увесистый фолиант. Трепетно относясь к печатному слову, я бережно раскрыла книгу. В глаза бросился витиеватый церковнославянский шрифт. Отец Александр (Фаут) предложил мне сделать перевод на русский. Я несколько смутилась, задача показалась мне слабовыполнимой. Такая огромная старинная книга! У меня был в опыте перевода только “Камень веры” митрополита Стефана (Яворского), что заслуживает отдельного разговора. Но содержание оказалось весьма занятным, оно складывалось из многочисленных въедливых вопросов и подробнейших ответов о жизни, ее сути, и о вере. С тщательным разъяснением, с живыми примерами из истории, географии. Название – “Большой катихизис”. К сожалению, время сделало свое дело, и имени автора не было. Я подумала, что это “соборный труд”, результат усилий многих авторов. Стала из любопытства искать “следы” в интернете, и обнаружила, что автор все-таки есть, он один, со странной и необычной звонкой фамилией Зизаний. “Зизаний” означает по-гречески “куколь”, “сорная трава”, “плевелы”. Псевдоним? Продолжив “раскопки”, я узнала об авторе довольно много. И он достоин того, чтобы о нем узнало как можно больше людей. Гордиться же своим соотечественником могут и русские, и украинцы, и белорусы. Из текста ниже станет понятно, почему.
Итак, знакомьтесь: Лаврентий Иванович Зизаний (Тустановский; 50-60-е гг. XVI в., с. Потелич, ныне Нестеровского района Львовской области, – около 1634, г. Корец, ныне Ровенской области) – протоиерей, украинский и белорусский просветитель, видный ученый-филолог, православный церковный мыслитель, педагог, богослов, проповедник, переводчик. По происхождению, вероятно, из мещан. Украинская фамилия первоначально имела звучание “Кукиль” (“куколь”). Можно предположить, что отец его был мельником. Фамилия же была впоследствии трансформирована на греческий лад в соответствии с традициями того времени у лиц духовного звания. Добавление “Тустановский” произошло по названию местечка Тустынь на Волыни, с которым связаны семейные корни Зизания или некий период его местопребывания.
Лаврентий Зизаний получил образование в самой знаменитой в то время Львовской братской школе и Острожской коллегии, где хорошо изучил языки, особенно греческий. Около десяти лет он преподавал церковнославянский и греческий языки в православных братских школах Львова (до 1591), Бреста (1592-1594), Вильно, ныне Вильнюс (1595-1597). Как представитель братств, Зизаний-Тустановский участвовал в Православном Соборе 1596 г. В том же году он издал в Вильно учебные книги “Азбуку” и “Грамматику словенскую”. Это было значительным событием в культурной жизни общества. В “Азбуке”, первом печатном букваре на Украине и в Беларуси, были предложены правила, которые должны были помочь добиться осмысленного усвоения букв вместо их зазубривания. В конце “Азбуки” был помещен “Лексис” – толковый словарь, содержащий 1061 слово, оказавший влияние на многие последующие словари. Он облегчал понимание старославянского языка, соотнося его с живой разговорной речью. Вместе с тем, это была целая энциклопедия со сведениями по истории, географии, естествознанию, а также вопросов воспитания и обучения. Включение в “Лексис” слов из народной речи способствовало развитию языка. В конце словаря помещалось краткое изложение православной веры для детей в форме вопросов и ответов, составленное братом Лаврентия Стефаном Зизанием, Месяцеслов и Пасхалия. Возможно, это издание дало толчок и определило направление последующей работы Лаврентия Зизания над Большим Катихизисом.
Не менее примечательная историческая фигура брат Лаврентия Стефан Зизаний (около 1570 – около 1621) – известный церковный деятель, просветитель. Он был одним из основателей и ректором Львовской и Виленской братских школ, неутомимым проповедником против унии и Римской церкви, пламенным защитником Православия. В 1595 г. он впал в немилость со стороны митрополита Киевского Михаила Рогозы, сторонника унии, за издание своей книги “Книжица на римский костел” и был отлучен им от Церкви. Польский король Сигизмунд III объявил Стефана государственным преступником и приказал его арестовать. Стефан был заключен в темницу, из которой бежал по дымовой трубе. Православный Собор 1596 г. оправдал Зизания и осудил отступника митрополита Михаила. Стефан был избран архимандритом Свято-Троицкого монастыря. Однако из-за преследования королевской власти, против которой он выступал, он был вынужден бежать в Валахию, где и умер.
К трудам Стефана относятся “Изложение веры”, “Казанье святого Кирилла, Патриарха Иерусалимского, об антихристе и знаках его, с расширением науки против ересей розных” (издано в Вильне на белорусском и польском языках) и неизданное сочинение “Защита Православия от папизма”. За резкие выступления против католичества его обвиняли в протестантизме. Однако блестящий полемист и патриот Стефан Зизаний решительно отстаивал Православие, с которым связывал будущее украинского народа.
Натуры и судьбы братьев схожи, хотя, возможно, Стефана отличала более заметная общественная активность, а Лаврентий был более самоуглубленным человеком.
“Грамматика словенская” Лаврентия Зизания, написанная с целью доказать равную значимость церковнославянского языка с греческим, считается одним из первых памятников восточнославянской филологии. Грамматику Зизаний считал основой изучения всех наук и показал ее связь с риторикой, логикой и философией. Церковнославянская грамматика была изложена в виде катихизиса и делилась на разделы (грамматика, орфография, этимология и т. д.). Она широко использовалась в украинских, белорусских и русских школах, получила известность в Польше, Чехии, Болгарии, Сербии.
После преподавания в братских школах Зизаний был домашним учителем и воспитателем детей знатных западноруссов – сыновей князя Богдана Соломерецкого в г. Боркулабове на Могилевщине (1597-1600), детей князя Александра Константиновича Острожского в г. Ярославле Галицком (1600-1603) и князя Евфимия Корецкого в г. Корце на Волыни (1603-1618), а в 1612 г. стал священником соборной церкви в Корце. Ему пришлось подвергнуться гонениям со стороны поляков, которые разорили церковь, при которой он служил, и отняли у него имение.
Лаврентий Зизаний получил известность как ревностный защитник Православия, “муж благоговейный”, “словеснейший” дидаскал и вития, который владел знаниями духовных и светских наук, в совершенстве знал греческий язык, литератор и переводчик. В 1619 г. по приглашению архимандрита Киево-Печерской Лавры Елисея Плетенецкого Зизаний переехал в Киев и работал в Киево-Печерской Лавре преподавателем Киевской братской школы, переводчиком византийских творений и редактором изданий типографии ученого кружка Елисея Плетенецкого при Лавре.
Помимо “Азбуки” и “Грамматики”, сегодня известно о таких трудах Зизания: “Толкование молитвы Отче наш, со статьей о Превечном Бытии Христовом, о Божестве и Воплощении” (Вильно, 1596), перевод “Толкования на Апокалипсис св. Андрея Кесарийского” (1625), перевод Бесед св. Иоанна Златоуста на 14 Посланий св. апостола Павла (1623). Последним крупным сочинением Зизания стал Большой Катихизис, над которым он интенсивно работал начиная с 1620-х гг. Однако в Киеве в условиях обострения вероучительных разногласий Зизаний не смог издать ее. В 1626 г. он выехал с миссией от Киевского митрополита Иова Борецкого в Москву, где представил Патриарху Филарету свою рукопись, приготовившись к строгой цензуре.
Катихизис (с греч. – оповещать, устно наставлять, учить) в раннем христианстве – устное наставление тем, кто готовился принять крещение. Затем катихизисом стали называть книгу, которая в сжатом виде объемлет основы веры. Наиболее ранними памятниками катихизации древней Церкви являются катихизические поучения Кирилла, епископа Иерусалимского (IV век) и “Огласительное слово” Григория Нисского. Катихизис Зизания был первым на Руси. Наибольшую известность получил в XIX веке катихизис святителя Филарета (Дроздова), также имеющий вопросно-ответную форму, но очень лаконичный.
В связи с изданием Катихизиса Лаврентий Зизаний с сыновьями в 1626-1627 гг. жил в Москве, несколько раз был любезно принят царем Михаилом Федоровичем и Патриархом Филаретом, которые предоставили Зизанию все условия для проживания. Появление этой книги было очень своевременным. В период напряженной борьбы с проникающими на Русь католицизмом и протестантизмом, со множеством появившихся к тому времени ложных вероучений, возникла необходимость систематического изложения основ православной веры. Но и форма, и название книги были непривычными. Патриарх сам занимался редактированием катихизиса, внес исправления, которые считал необходимыми, а также поручил довести редактирование до конца Богоявленскому игумену Илие и справщику Григорию Онисимову. В “Прениях” с переводчиком и справщиком выяснилось, что в сделанном переводе с “литовского” (старобелорусского), на котором была написана первоначально рукопись, оказались неточности. В то время существовало три основных варианта западнорусского письменного языка: “польский” вариант (староукраинский язык, галицкий вариант) – развивался на землях, рано отошедших к Польше (с XIV века) (Русское воеводство: Галиция, Холмская земля, Червоная Русь); “литовский” вариант (старобелорусский язык, киевско-волынско-белорусский вариант) ? Великое Княжество Литовское, в том числе северно- и центрально-украинские земли; “молдавско-валашский” вариант ? основной письменный язык Молдавского и Валашского княжеств до XVIII в. Кроме того, для москвичей оказался не вполне приемлемым стиль изложения, ориентированный на широкого читателя. Как опытный педагог, Зизаний стремился найти убедительные яркие образы и сравнения, которые сделали бы основы вероучения доступными, близкими сердцу широкого круга читателей. Все это было отголосками дискуссий и определенного противостояния киевской и московской богословских школ того времени.
Зизанию пришлось претерпеть обличения в рационализме, католицизме и протестантизме одновременно. Опубликованные диалоги “Прений” указывают на то, что Зизаний принял замечания и внес рекомендованные исправления. В 1627 г. Катихизис был издан по благословению Патриарха Филарета. По словам свидетелей, Лаврентий “книгу взял честно и целовал любезно, и говорил: “Спаси Бог Государя Святейшего Филарета, Патриарха Московского и Всея Руси, что он, Великий Государь, наше прошение исполнил””. Однако после издания Катихизис не был допущен к употреблению, возможно, даже сожжен. Чудом сохранилось только несколько экземпляров. Но Катихизис распространялся в списках с приложением “Прений” о нем. Затем Катихизис был напечатан теми, кто увидел в нем подлинное руководство по основам православной веры (1783, 1787 и 1788, Гродно; 1784, Псков).
Если говорить о том, чем примечателен Большой Катихизис Зизания, то, прежде всего, тем, что в нем впервые систематически изложены основы православной веры. Во-вторых, тем, что это весьма объемное сочинение, как бы подводящее итог всей жизни Зизания как мыслителя, ученого, педагога, переводчика и горячего проповедника православной веры. В-третьих, солидностью опоры в изложении основ Православия на тексты Священного Писания и святоотеческие творения, которые Зизаний прекрасно знал в греческом оригинале и широко цитировал их в Катихизисе. Наконец, это забота о читателе, явное стремление к убедительности и доступности изложения. И вот один из характерных примеров такой заботы.
“Вопрос. Давно ли и кем крещен Русский народ?
Ответ. Русский народ крещен не единовременно, а четверократно, поскольку за три раза крестилось недостаточно людей. После этого, через несколько лет, в четвертый раз, святое Крещение вся Русская земля приняла.
Вопрос. Расскажи мне об этом четверократном Крещении, как это происходило?
Ответ. Первым Крещением Русский народ крестился от святого апостола Андрея Первозванного, брата Петра, когда он пришел по реке Днепру до великих холмов, где ныне стоит город Киев, и остановился у берега, увидев гору, которая называется Воздыхальной, и сказал своим ученикам, которые находились с ним вместе: “Видите гору сию? На ней воссияет благодать Божия, и будет здесь великий город, и многие Церкви воздвигнутся верующими людьми”. И, взойдя на гору, он благословил это место и поставил Крест, где ныне стоит Церковь Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня. И оттуда он снова пошел вдоль Днепра и пришел к славянам, где Новгород Великий. Затем он отправился в Рим и поведал там, как он проповедовал и крестил. Это было первое Крещение, которым крестилась малая часть от людей Русской земли.
Второе Крещение совершилось благодаря блаженному Фотию, Патриарху Цареградскому, который прислал в Русскую землю епископа для утверждения христианской православной веры, о котором известно, что Он носил с собой Святое Евангелие, которое не сгорело, когда было положено в огонь по той причине, что многие русские люди просили и царя, и Патриарха Фотия о святом Крещении, но когда священник пожелал крестить их, впали в уныние и сказали архиерею, что не желают становиться христианами, так как не видели от него чудесного знамения. Тогда архиерей сказал: “Просите, о чем хотите”. И они сказали: “Хотим, чтобы ты положил Евангелие в огонь. В нем Слова Христа, и если оно не сгорит, то станем христианами”. И архиерей, воздев руки к Небу и сотворив молитву, поставил Святое Евангелие в огонь. Там оно пребывало длительное время, но огонь не прикоснулся к нему. Тогда, увидев это великое чудо, многие крестились. Это было во время царствования греческого царя, Василия Македонянина, при великом князе всея Руси Рюрике и при Киевских князьях Аскольде и Дире. Так совершилось Крещение во второй раз от Феофилакта, блаженного Патриарха Цареграда.
Когда в Цареграде находилась великая княгиня Ольга, жена Игоря, бабушка великого князя Владимира, названная во святом Крещении Еленой, была крещена со многими своими боярами. Это было время царствования греческого царя Иоанна Цымисхия при блаженном Патриархе Василии Скамедриине в 6463 году от сотворения мира, или в 963 году от Рождества Христова. Так в третий раз произошло Крещение Русских.
Четвертое Крещение Русской земли совершилось, когда великий князь Владимир Киевский и всея Руси крестился в городе Херсоне в 6496 году и был назван во святом Крещении Василием. На следующий год после своего Крещения он пришел в город Киев со всем церковным причтом, взяв с собой все церковные сосуды, святые иконы и Честные Кресты, и повелел креститься всей земле Русской в 6497 году при святых Патриархах, Николе Хрусоверте, Сисинии, при Сергии, архиепископе Новгородском, при Михаиле, митрополите Киевском, и других архиереях и священниках. Русский народ тогда крестился вначале в Киеве, в реке Почайне, а затем и повсюду. Так в четвертый раз совершилось Крещение русского народа во время царствования в Цареграде родных братьев Василия и Константина. После Крещения, когда прозрел великий князь Владимир, он взял себе в жены их сестру Анну”.
По мере продвижения перевода я увлеченно зачитывала выдержки из интересной книги своим домочадцам. Время от времени мама и сын уже и сами просили меня прочесть что-нибудь еще из Зизания и торопили с переводом. Большой Катихизис Лаврентия Зизания – замечательный памятник русской духовной письменности начала XVII века, который наверняка привлечет к себе внимание современного читателя, ищущего духовные ориентиры жизни и дорожащего историей нашего Отечества.
Конечно, переводить такую книгу было сплошное удовольствие. Правда, не с оригинала на старобелорусском, а с издания 1904 г. на церковнославянском, выпущенного по благословению Святейшего Синода. Возможно, за почти три столетия в Катихизис были внесены все необходимые правки. Однако вероятно и то, что уже в редакции Патриарха Филарета и его помощников Катихизис выглядел вполне достойно, да и сам автор был высокообразованным человеком, умел работать со словом и бережно относился к нему, не только читал в подлиннике, но и профессионально переводил творения святых отцов. Как и для его брата Стефана Зизания, истины Православия были для него главной жизненной ценностью. Есть свидетельства о том, что как духовное лицо он произносил проповеди, которые не только указывают на его глубокое знание древней истории и философии, но и на его заботу о крепости православной веры в непростых условиях ее отстаивания в борьбе с униатами, иезуитами, еретичествующими. О твердости веры самого Зизания и его неравнодушии к вопросам веры, говорит, в частности, тот факт, что после возвращения в Киев в 1627 г. он вместе со Слуцким протоиереем Андреем Мужиловским осуществил анализ книги Мелетия Смотрицкого “Апология”, изданную на польском языке во Львове. На Киевском Соборе 1628 г. Зизаний выдвинул против автора книги 105 пунктов обвинения, и Собор осудил Смотрицкого за отступничество в Православии. После этого Зизаний, вероятно, вернулся в Корец, где его здоровье ухудшилось, и после 1634 г. о его судьбе сведений не имеется.
Лаврентий Зизаний сыграл существенную роль в становлении национального самосознания, культуры белорусского, украинского и русского народов, их национального своеобразия при наличии духовного единства в Православии. Он заложил основы учебной литературы, необходимой для светского и духовного образования. В историю Лаврентий Зизаний вошел как автор первой систематической грамматики славянского языка и как автор первого печатного дифференциального словаря и второго из датированных печатных букварей (после букваря Ивана Федорова 1574). Наконец, он автор первого отечественного катихизиса, дающего систематическое изложение основ православной веры. Этот объемный труд, жизненный итог Зизания, в изложении основ Православия опирается на тексты Священного Писания и святоотеческие творения, которые Зизаний прекрасно знал в греческом оригинале и широко цитировал их в своем Катихизисе. Заботясь о читателе, он как опытный педагог стремился к убедительности и доступности изложения, что может оценить и современный читатель.
Елена Коржова