Современный мир ставит перед Россией немало
вызовов. Проблема выбора между Кириллицей и
Латиницей в последнее время становится очень
актуальной. Тема сбережения русского языка, как
основы самобытности России, нашла отражение в
Девятом Всероссийском конкурсе «На благо Родины»,
организованным Санкт-Петербургским отделением
Союза Писателей России, Московский отделением
Союза журналистов России, Санкт-Петербургским ГБУ
ПМЦ «Кировский». Молодые авторы осознают
важность проблемы, когда широко внедряемая
цифровая среда несёт угрозу традиционному
алфавиту. Как видят будущее русского языка
участники конкурса?
Григорьев Глеб, 27 лет, Санкт-Петербург
Кириллица — основа самобытности России
Пусть же другие народы поймут и запомнят, что им
только тогда удастся увидеть и постигнуть Россию,
когда они познают и почуют нашу речь.
И.А. Ильин из статьи «О России. Три речи» (1926-1933г.г.,
София, изд. «За Россию», 1934)
Русский язык, основанный на кириллическом алфа-
вите, — бесценная часть мирового культурного насле-
дия. На русском языке написаны всемирно признан-
ные литературные произведения и совершены многие
научные открытия. Стоит отметить, что язык является
не просто инструментом письменности, он несёт в себе
глубокую связь с историей, культурой, религией и са-
мобытностью народа. Поэтому сохранение и защита
кириллического русского алфавита имеют не только
практическое значение, но и важную символическую
ценность, связующую поколения и утверждающую на-
циональную русскую идентичность.
В современном мире, с развитием информационных
технологий и интернета латиница приобрела домини-
рующую роль в мировом сообществе. Латинизация не
только языков, но и культур, стала тенденцией, кото-
рой трудно противостоять, и русский язык, основанный
на кириллице иногда воспринимается как менее удоб-
ный в цифровой среде, что вызывает определённые
опасения, связанные с возможным переходом русско-
го языка на латиницу.
Попытки замены кириллического письма на латинс-
кое в России уже были и рассматривались на самом
высоком уровне, когда в формирующемся Советском
государстве, велась активная борьба против так назы-
ваемого буржуазного наследия и пережитков «царско-
го режима». Так был упразднён юлианский календарь,
взамен которого перешли на западный григорианский,
отменена русская система мер и весов, осуществлён
переход на латиницу языков 70 народов, населяющих
страну. И в 1929 году комиссия при Наркомпросе
РСФСР начала работу над проектом перевода русско-
го языка на латиницу, но в связи с активно шедшей ин-
дустриализацией и другими факторами такой переход
осуществить не удалось и, в конечном итоге, после
Великой Отечественной войны стали возвращать ки-
риллический алфавит в языки народов СССР.
В современной России всерьез переход на латиницу
не рассматривается, но при этом различными категория-
ми населения обсуждается, поэтому стоит обозначить
риски, которые может нести замена алфавита, а их дос-
таточно, чтобы отказаться от идеи замены кириллицы.
Помимо поверхностных рисков практических и экономи-
ческих большую часть составляют риски глубинные, ко-
торые показывают, что при отказе от национального ки-
риллического алфавита стираются многовековые тради-
ции письменности, а вместе с ними ломается связь с ду-
ховными и культурными корнями. Более того, этот про-
цесс может осложнить восприятие классической русской
литературы и исторических документов, которые окажут-
ся недоступны для последующих поколений. Ведь за бо-
лее чем тысячелетнюю историю существования кирил-
лицы в качестве основы русского языка мы стали обла-
дателями огромного числа различных текстов, написан-
ных русскими писателями, философами, учёными и дея-
телями культуры.
Поэтому сохранение кириллицы — это возможность со-
хранить вековые традиции, обеспечить глубокое пони-
мание истории и предоставить будущим поколениям шанс
изучать культурное наследие в его подлинном виде.
К тому же кириллическим алфавитом пользуются око-
ло 250 миллионов человек на евразийском континенте,
и в условиях ускоренной цифровизации сохранение ки-
риллического формата в технических стандартах про-
граммирования, шрифтов и текстовых редакторов ста-
новится важной задачей. Новые технологии, такие, как
искусственный интеллект, системы машинного перевода
и обучения, всё чаще работают с кириллицей, что ещё
раз подчёркивает её актуальность.
Айдагулова Лилия
Кириллица или латиница: стратегический выбор
для России
Язык есть исповедь народа, его душа и быт родной…
П. А. Вяземский
Язык — это не просто средство общения, это нить, со-
единяющая поколения, культура, отраженная в словах и
символах. Сегодня, когда мир стремительно меняется,
встает вопрос: что важнее — следовать глобальным тен-
денциям или сохранять уникальные черты нашей нацио-
нальной идентичности? Один из таких вопросов — выбор
между кириллицей и латиницей, который далеко не нов
и поднимался неоднократно в истории разных стран, и
каждая из них находила свой ответ. Но что если мы по-
смотрим на эту дилемму сквозь призму современной
России?
Кириллица — это не просто набор символов, это основа
нашей письменной культуры, тесно переплетающаяся с
историей, литературой и искусством. Латиница, в свою
очередь, представляет собой универсальный код, откры-
вающий двери в мировую коммуникацию. Но какой путь
выбрать? Какие последствия ждут нас, если мы решим-
ся на смену алфавита? И что важнее: интеграция в гло-
бальное сообщество или сохранение уникальных черт
нашей культуры? В этой статье мы попытаемся ответить
на эти вопросы, рассмотрев проблему с разных сторон:
социальной, экономической, политической и культурной.
Выслушаем мнения экспертов, обратимся к опыту дру-
гих стран и проанализируем возможные последствия.
Попробуем понять, что стоит на кону в этом непростом
выборе. История русского языка неразрывно связана с
развитием кириллицы. С момента создания славянской
азбуки святыми братьями Кириллом и Мефодием, кирил-
лица стала основой для передачи знаний, культуры и
духовных ценностей. На протяжении веков русский ал-
фавит претерпевал различные изменения и реформы,
однако его основа оставалась неизменной. Каждая ре-
форма была шагом вперёд, приближающим письмен-
ность к современному звучанию и упрощающим процесс
обучения грамоте. Знаменитая петровская реформа, про-
ведённая в начале XVIII века, упростила использование
кириллицы, сделав её доступной для широких слоёв на-
селения. Еще одной значительной реформой стало вве-
дение большевиками гражданской азбуки в 1918 году,
которая ещё больше приблизила письменность к фоне-
тике современного русского языка. Эти меры помогли
русскому языку адаптироваться к изменяющимся усло-
виям времени, оставаясь верным своим корням. Однако
в условиях современной глобализации возникает вопрос:
стоит ли России следовать примеру некоторых постсо-
ветских республик, перейдя на латиницу, или сохране-
ние кириллицы является стратегически важным выбором
для будущего страны? Как говорил Константин Паустов-
ский, «язык — это история народа. Язык — это путь цивили-
зации и культуры». Эти слова подчеркивают важность
сохранения кириллицы как неотъемлемой части нашей
национальной идентичности. Но что произойдет, если мы
решимся заменить русские буквы на латинские? К каким
последствиям это может привести? Одним из ярких при-
меров смены алфавита является Турция. В 1928 году
президент Ататюрк инициировал реформу, заменив араб-
ский алфавит на латинский. Этот шаг имел как положи-
тельные, так и отрицательные последствия. С одной сто-
роны, Турция интегрировалась в международное сооб-
щество, упростив взаимодействие с западными страна-
ми. С другой стороны, произошёл разрыв с культурным
наследием, и многие древние тексты стали недоступны
новому поколению. Известный турецкий историк Шюкрю
Ханйоглу в своих работах неоднократно отмечал, что
реформа алфавита была важным элементом модерни-
зации Турции, способствующим её интеграции в миро-
вой политический и экономический порядок. Однако он
также признает, что этот процесс привёл к утрате значи-
тельного количества исторических и культурных артефак-
тов. В то же время, турецкий писатель и учёный Нихал
Атсыз критически оценивал эту реформу, утверждая, что
она нанесла ущерб турецкой культуре и традициям. По
его мнению, переход на латиницу стал причиной разры-
ва с богатой историей Османской империи и создал пре-
пятствия для понимания молодым поколением своей
культурной идентичности.
В бывших советских республиках, таких, как Азербайд-
жан и Узбекистан, переход на латиницу стал частью про-
цесса обретения независимости и дистанцирования от
советского прошлого. Однако эти процессы сопровожда-
лись трудностями и сопротивлением со стороны обще-
ства. Президент Азербайджана Гейдар Алиев в своей
речи в 2001 году говорил: «Переход на латинскую графи-
ку — это исторически обоснованный шаг, направленный
на укрепление нашей национальной идентичности и ин-
теграции в мировое сообщество». Аналогичным образом,
президент Узбекистана Ислам Каримов отмечал: «Пере-
ход на латиницу — это не просто изменение алфавита,
это важный этап в развитии страны, позволяющий нам
укрепить связи с международным сообществом и повы-
сить уровень образования».
Любая крупная языковая реформа требует значитель-
ных финансовых затрат. Переход на латиницу повлечет
за собой обновление всей печатной продукции, от школь-
ных учебников до государственных документов. Придет-
ся менять дорожные знаки, вывески, рекламные щиты и
многое другое. Потребуется модернизировать информа-
ционные системы и программное обеспечение, чтобы
поддерживать новый алфавит. Все это окажет давление
на бюджет и может замедлить экономическое развитие
страны. Обратимся к мнениям экспертов, чтобы рассмот-
реть разные аспекты возможного перехода на латиницу.
Большинство лингвистов утверждают, что переход на ла-
тиницу не является необходимым и может создать мно-
жество проблем, включая искажение произношения и
написания слов. А историки подчеркивают, что кирилли-
ца сыграла ключевую роль в формировании культурной
идентичности славянских народов и стала основой ми-
ровой значимости русского языка. Социологи же предуп-
реждают о возможных социальных последствиях таких
изменений и призывают к осторожности при принятии
любых радикальных мер. Экономисты, в свою очередь,
отмечают, что финансовая нагрузка на государство бу-
дет огромной: переход на латиницу потребует миллиар-
дов рублей инвестиций, что может негативно сказаться
на экономике в краткосрочной перспективе, с другой сто-
роны, переход на латиницу может облегчить интеграцию
с международным сообществом, упростив обмен инфор-
мацией и технологиями. Компании смогут легче выходить
на зарубежные рынки, а иностранные инвесторы — про-
ще ориентироваться в российском бизнесе. Для изуче-
ния общественного мнения по поводу перехода на лати-
ницу был проведён уличный опрос в Оренбурге. В нём
приняли участие 100 человек разных возрастов и про-
фессий. Большинство респондентов (около 70%) сомне-
ваются в необходимости таких изменений. Пенсионеры,
как Ольга Смирнова, считают кириллицу неотъемлемой
частью русской культуры. Молодёжь, например студент-
ка Анастасия Ковалева, видит в латинице возможности
для улучшения международного общения. Инженеры вро-
де Сергея Романова занимают взвешенную позицию,
подчёркивая необходимость тщательного анализа плю-
сов и минусов. Родители, такие, как Елена Шарапова,
опасаются дополнительных сложностей для детей. Тем
не менее, около 30% опрошенных поддержали идею пе-
рехода, считая её шагом к модернизации и упрощению
международного взаимодействия. Среди них были и
представители бизнеса, которые видят в этом возмож-
ность улучшить коммуникацию с зарубежными партнё-
рами. Вопрос смены алфавита не ограничивается соци-
альными и экономическими последствиями. Он также
имеет важное политическое измерение. Замена кирил-
лицы на латиницу может быть воспринята как шаг к ос-
лаблению национальной идентичности и суверенитета.
В условиях глобальной конкуренции и геополитических
вызовов сохранение уникального культурного кода ста-
новится стратегически важным фактором. Политики и
государственные деятели могут использовать этот воп-
рос в своих интересах, играя на чувствах патриотизма и
национального единства. С другой стороны, некоторые
силы могут продвигать идею перехода на латиницу как
способ сближения с Западом и интеграции в мировое
сообщество.
Национальная безопасность также играет важную роль.
Язык и письменность являются элементами культурного
кода, который защищает страну от внешнего воздействия
и сохраняет её независимость. Утрата кириллицы может
привести к размыванию границ национальной идентич-
ности и усилению влияния иностранных культур. Кирил-
лица — это не просто набор символов, это основа русской
литературы и искусства. Произведения Пушкина, Толсто-
го, Достоевского и многих других великих писателей на-
писаны на кириллице. Переход на латиницу может зат-
руднить доступ к этим шедеврам для новых поколений,
особенно если не будут приняты меры по сохранению
знаний о кириллическом алфавите. Смена алфавита так-
же может ослабить связь с культурным наследием. Клас-
сические тексты, написанные на старославянском и до-
революционном русском языках, могут стать менее дос-
тупными для большинства людей, что потенциально при-
ведет к утрате части культурного богатства и некоторому
обеднению духовной жизни общества. Однако важно от-
метить, что адаптация к новой системе письма возмож-
на, и современные технологии могут помочь сохранить
доступ к этим текстам. Рассматривая вопрос замены ки-
риллических букв на латинские, мы видим множество
аспектов, которые необходимо учитывать. Социальные,
экономические, политические и культурные последствия
такого шага могут быть весьма серьезными и долгосроч-
ными. Вопрос о переходе на латиницу остается откры-
тым. В конечном итоге, выбор между кириллицей и лати-
ницей — это не просто технический вопрос, а вопрос на-
циональной безопасности, культурного наследия и буду-
щего страны. Россия стоит перед сложным выбором. Со-
хранение кириллицы гарантирует преемственность по-
колений и сохранение богатого культурного наследия, а
переход на латиницу открывает новые горизонты, но не-
сет в себе риск и неопределенность. Решение о смене
алфавита должно приниматься с учетом всех этих фак-
торов. Важно учитывать мнение общества, оценивать воз-
можные риски и выгоды и помнить о стратегической важ-
ности сохранения культурного кода. Какой путь выберет
страна, покажет время. В завершение хотелось бы на-
помнить слова великого писателя Льва Николаевича Тол-
стого: «Язык — душа нации. Язык — это есть живая плоть
идей, чувства, мысли». Наш язык и письменность — это не
просто инструменты общения, это отражение нашего
мировоззрения, истории и культуры. Поэтому, принимая
решение о будущем нашего алфавита, мы должны по-
мнить о его огромной роли в сохранении нашей нацио-
нальной идентичности и культурного наследия.